大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于国际语言怎么翻译的问题,于是小编就整理了2个相关介绍国际语言怎么翻译的解答,让我们一起看看吧。
世界上第一个翻译是怎样产生的?不可能生下来就懂两国语言啊?
这问题还用问吗?真是有意思。首先,语言只是人类沟通的万千方法的一种。你以为聋人和盲人就没法沟通了吗?不要说人类,就是不会说话的蚂蚁等等各类动物活着昆虫照样能有沟通的办法。总之,不要小看任何生物。顺便介绍一下,下图1就是传说中的蚂蚁。虽然你从小到大没少见过,但估计你也没想到它们其实样子是这么神奇的吧?
本来不想多说的,但既然打了那么多字又不想删除。而且说了个“首先”那就必须得来个其次。这是我做人的原则。
我们再回到问题的本身。问题是什么开着?哦!关于第一个翻译,我想只要是能读到这里的各位一定也是上过学的吧?根据九年制义务教育,这一上学不要紧,恐怕一下子也得上到初中了吧?好的,让我们回忆一下,初中的时候我们都学过什么课程。物理?化学?还有一门课您不要忘了,那就是英语!
说到这里我也算提示不少了,不知道您有没有猜到这个问题的标准答案。显然这答案一说出来你就知道这个问题有多愚蠢了。
答案就是有英语老师啊!有英语老师就会有其他语言的老师,有老师自然就能教出翻译来了啊!
我也是闲的,费那么大劲找那么多资料回答了这样一个无聊的问题。
算了,好人做到底,再附送一张英语老师的图片吧。不用谢。
世界上第一个翻译是怎么产生的?我觉得这个也不难吧!
打个比方:出生在中国,而且生活了很多年自然就学会了母语;随后又搬到国外去居住,在国外生活了一些年自然就又学会了第二种语言。
还有种可能,就是生活在两国的交界处,比如俄罗斯和中国的交界地,那里的人相互之间会做些小生意,一来二往的想赚人家的钱,多打交道自然而然的也就学会了人家的语言。
相传第一个来到中国的西方人是 马可波罗, 曾经就有人表示过疑惑,他一个西方人在中国来是怎么交流的呢?
马可波罗是意大利的旅行家和商人,在公元1275年的夏天他和叔叔来到了当时的元朝北部都城,并见到了忽必烈,忽必烈很赏识马可波罗,让他留在元朝做官。
马可波罗很聪明,很快就学会的汉语和蒙古语,他还先后去过四川,云南,陕西,山东,江苏,浙江,内蒙古,甘肃,新疆,福建等地。每到一处他都要记录下当地的风俗,地理,人情。
1292年马可波罗离开了生活了17年的中国,返回自己的国家。后来还著有《马可波罗·游记》。
说个跑题的经验吧~
我原来去过一个老翻译家里补习英语,他原来是省***的翻译,原来学俄语的,后来转岗当英语翻译!难以置信吧,几十年前可能人才难找吧!半年后***要出国考察,他只有半年时间学,还真让他掌握了!
所以说,很多语言,其实并不难,只要下苦心!
怎么才能把电影里的外国语言翻译成中国语言?
其实把外国的电影翻译成中文以后,整个语言的表达和意味可能都已经发生变化了,如果用中文去看一部外国电影,在你不会英语的时候你会觉得挺好看的,但是当你会英文的时候,你把中文和英文的表达进行比较,你就会发现,当一部外国的电影作品翻译成中文的时候,已经是另外一个作品了,根本就不是原来的味道。
文学作品也是一样的,当一个英文的作品翻译成中文的时候,你实际上已经看不到原来的英文作品了,你看到的只是翻译的再创作。
翻译人员根本不可能一一对应的把英语的文字翻译成中文,因为这样翻译出来的文字索然无味,同样的表达用英文可能很有趣,很有幽默感,但是翻译成中文以后就会感觉很呆板,很没有逻辑。
每一种语言都是要在他的文化的逻辑里面才能够产生趣味的,所以单把英文作品翻译成中文以后,他的意思以及表达,以及它内在的思维逻辑完全都已经变了。甚至有时候因为时代和政治的原因,一部作品被翻译出来,被赋予了一些其他的色彩。但你不会这个作品原来的语言的时候,你去看这样的文章,你很容易被这样的翻译作品带偏。
当然了,有一些翻译家的作品,比外语的原版还要精彩。这些翻译家的创作能力和再创作能力都非常的强,他们在理解原作的基础上,运用中文的语言色彩,对整个作品进行润色,他们也非常了解那些国家的文化,能够把他们的文化融合到我们的文化中去,这样整个作品读起来就非常的有趣。
比如说经典作品茶花女,民国时期的翻译作品,读起来比原版的外文作品还要有味道。当时的译者是怎么翻译的呢?翻译的人他根本就不会那个国家的语言,他是找了一个翻译,让他一句话一句话的翻译给他听,他听完他的中文翻译以后,他写成他想要的中文表达,用这样的方式,他写出了惊世骇俗的茶花女译作。
从他以后基本上没有任何一个翻译家,有这样的水平,也没有任何一个翻译家用这样的方法尝试翻译,当然了,这种翻译的方式也是非常昂贵的,首先这个翻译家必须很有钱,能够请得起一个懂外语的仆人,在现在这个时代几乎是不可能做到的。
总之如果你想要真正的欣赏到一个外国作品的精髓,那么一定要学好那个国家的语言,如果说你只是想看一下,消消遣***一下那么到各大视频网站上到各大***网站上面看中文的版本,也是不错的。
到此,以上就是小编对于国际语言怎么翻译的问题就介绍到这了,希望介绍关于国际语言怎么翻译的2点解答对大家有用。